Wednesday, October 26, 2011

dcs page 85

all forein students have the same difficult – the enlish barrier . it is often not easy to be understood and make others understand you . one area of difficulty is enlish vocabulary . when I was high school , I tried to learn as many words as I could every day . once , I happened to use a word people nowadays don’t use anymore and my teacher and friends couldn’t understand what I said . enlish words also cause problems because there are a lot of words that combine to make diffirent meanings .() we have to learn how to combine words instead of trying to make sentences in our own ways . an example of combined words with diffirent meanings is the verb –and – preposition combination “to work out “ . when the word “work” stands alone , it means to work , but when it goes with word “out” it means to exercise or to solve a problem . another difficult for foreigners is pronounciation . enlish hassome words that are spelled the same but have diffirent pronounciations for diffirent meanings : for instance , the word “ conduct” has two meanings : the attitude and behavior of someone , or to lead or guide someone .()


the correct meaning depends on the pronounciatiion . the diffirent accents of amerian enlish can also also cause difficultly for non-native speakers . for example , northerners have a diffirent accent from southerners . if a foreigner learns enlish in the northern part of the country , he or she might have trouble communicating with soutrherners .()later on , when foreign students study in their majors , they find that have to learn technical terms and phrases , which may be about new technology that doesn’t exist in their countries . the technological language is also part of enlish barrier : many foreign students find that learning English is the hardest part of college life .

tất cả học sinh forein có khó khăn tương tự - rào cản enlish. nó thường không dễ dàng được hiểu và làm cho người khác hiểu bạn. một trong những khu vực khó khăn là enlish từ vựng. khi tôi là trường trung học, tôi đã cố gắng tìm hiểu càng nhiều từ khi tôi có thể mỗi ngày. một lần, tôi tình cờ sử dụng một từ người ngày nay không sử dụng nữa và giáo viên và bạn bè của tôi không thể hiểu những gì tôi nói. enlish từ cũng gây ra vấn đề vì có rất nhiều từ kết hợp để làm cho ý nghĩa diffirent () chúng ta phải tìm hiểu làm thế nào để kết hợp các từ thay vì cố gắng để làm cho các câu theo những cách riêng của chúng tôi. một ví dụ của các từ kết hợp với ý nghĩa diffirent là động từ và giới từ sự kết hợp "làm việc". khi "làm việc" đứng một mình, nó có nghĩa là để làm việc, nhưng khi nó đi với "out" từ phương tiện để thực hiện hoặc để giải quyết một vấn đề. một khó khăn cho người nước ngoài là cách phát âm. enlish hassome từ được viết giống nhau nhưng có pronounciations diffirent cho ý nghĩa diffirent: ví dụ, "tiến hành" có hai ý nghĩa: các thái độ và hành vi của một người nào đó, hoặc lãnh đạo hoặc hướng dẫn một người nào đó ()


ý nghĩa chính xác phụ thuộc vào các pronounciatiion. các dấu diffirent amerian enlish cũng có thể cũng gây ra difficultly mẹ đẻ. Ví dụ, miền bắc có một giọng diffirent từ miền Nam. nếu người nước ngoài học enlish ở phần phía bắc của đất nước, họ có thể gặp khó khăn khi giao tiếp với các soutrherners () sau này, khi học sinh nước ngoài học tập trong chuyên ngành của họ, họ có học các thuật ngữ kỹ thuật và cụm từ, có thể được về công nghệ mới mà không tồn tại trong đất nước của họ. ngôn ngữ công nghệ cũng là một phần của hàng rào enlish: nhiều sinh viên nước ngoài thấy rằng việc học tiếng Anh là một phần khó khăn nhất của cuộc sống đại học.

No comments: